桑觉得咙发梗,再也说不
去。
洛斯忽然揽过她的肩,温
的气息瞬间将她包裹。
尾注及参考资料:
洛斯掌心传来的阵阵
意给她浑
注
一
的勇气。她垂眸,沉默良久,缓缓开
。
桑顺着他的目光抬起,忽然发现,营地对面的
贩市场没了,街巷上不再有
着木枷项、衣衫褴褛的
隶和衣不蔽
的舞姬。取而代之的是个游乐场,孩
们
声
笑玩耍,时不时会有从集市上来的父母领孩
回家。
“我万想不到,他残害母亲,竟是为了攀龙附凤…… 虽说虎毒不,但他却要我沦为他人的玩
,一生不得自由。那些生不如死的日
……”
觉结尾偷了《追风筝的人》里那句 for you,a thousand times over。汗颜……
“为你,千千万万次。”
故事里所谓的大士革歌谣其实是作者改变了一位痛失
妻的
国人(Nation Hahn)所写的奠文。
泪模糊了视线,桑转过,把
埋在了
洛斯怀里,深嗅他
上宁人的栀
花香。
对母亲的与思念,却会独立于这些纷扰,永远长存心间。
别有读者已经猜
了男主的原型。Again,一切角
皆纯属虚构,请勿与真实历史人
、事件、地
对号
座。不过既然提到了,不妨多说几句。文中不合史实之
不胜枚举。不过历史上的居鲁士大帝的确有 ‘四方之王’ 之称,并对前朝遗民和犹太人采取了非常宽容的政策,此举之后被《圣经》称为 ‘公义’,他也是犹太人圣经里唯一一位非犹太人的弥赛亚。在兴建
坝、寺院、运河这些公共设施的过程中,居鲁士也与当时大多统治阶级不同,而是会付薪资给劳工。希腊史学家希罗多德(‘历史之父’)说他是在
萨革泰人交战中阵亡,也有古代学者称他是在与其他民族交战中战死,不过据希腊的
诺芬说,他是在帕萨尔加德病死的。几百年后的亚历山大大帝在灭亡波斯帝国后,曾经敕令重修居鲁士在帕萨尔加德的陵墓,并亲自祭拜。陵墓今天仍旧矗立。居鲁士是安善人,并非在设拉
生长大。(Encyclopedia Britannica)
“谢谢你,洛斯。”
“弥赛亚” 在基督教创教以前是 ‘圣主’或‘受膏者’的意思,也有救世主的意思,这里采用的便是这层意思。当然,本篇里的政治理念和集权统治所展现的形态都太过理想化和浪漫化。现实当中,战争和征伐是极其残酷与惨无人的,君主制
的集权统治者通常使用
压手段,对社会里的弱势群
伤害尤甚,更妄谈所谓自由。本篇故事,大家当成小甜文看就好,千万不要较真。
“我父亲本来寒微,是我母亲用自己
乐姬攒
的积蓄资助他
京、中举。我年幼时,父亲也是与母亲极恩
的,也是抱过我,亲过我,逗我玩儿过的……”
故事的前几章里引用了峨默的诗。这与时间线其实是对不上的。峨默是穆斯林人征服波斯后才生的人,与阿契
尼德王朝相去甚远,请大家千万不要较真。另外,亚述在波斯建国之前就已经灭亡,与波斯、吕底亚并非contemporary dynasties. 但居鲁士确实以寒冬冒雪行军的
其不意,击败了吕底亚的克罗伊斯国王。
“岳母会为你骄傲的,我的天使。我也是。我再想不一个比你更
、勇敢的人了。你的
韧非但赢得了你自己的自由,也让他们获得了自由。”
洛斯轻轻紧紧拥住桑,好像在抱一件稀世珍宝。
至于故事中的卢斯为什么思想理念与那个时代的贵族阶层如此不同,其实前文中早有暗示:他是在设拉
与农民和平民一起长大的。这与居鲁士本人的经历倒是很相似。因为一个预言,居鲁士的外祖父想要杀死还是婴儿的他,后来他阴错阳差被安善一对农民夫妇抚养长大,这才有了后来震铄古今的居鲁士大帝。
这是第一次写故事,不足之,笔者会努力改正,请见谅。如果大家有任何意见和建议,请随时评论或私信我,比如在故事风格、叙事方式、人
塑造、文笔技巧、写作质量上等等,
迎友善交
!
“不单在皇都。帕萨尔加德,安善,巴比也都如此。以后,更远的西方也会如此。”
La fin! 之后还有两个番外。计划周四开启新故事《雪之寂》。
之前提过的那位来自伊朗设拉的朋友告诉我,居鲁士的名字在波斯语中的发音接近 koo-roo-s,虽然它的romanized拼写是Cyrus。这或许是为什么《旧约》的中译本里,居鲁士被翻译成“古列王”。
——————————————————————————————